Übersetzung

In Übereinstimmung mit internationalen Richtlinien umfasste der Übersetzungsprozess des KIDSCREEN Pilotfragebogens eine Vorwärts-Rück-Vorwärts-Übersetzung mit anschließendem Harmonisierungsprozess in allen teilnehmenden Ländern.

Übersetzung
Die teilnehmenden Projektländer übersetzten die mit Hilfe der Fokusgruppen gewonnenen Items in die jeweilige Landessprache. jedes Land musste sich dabei strikt an eine zuvor erarbeitete standardisierte Übersetzungsmethodologie halten. Diese Übersetzungsprozedur folgte internationalen interkulturellen Übersetzungsrichtlinien (WHOQol Group, 1993; IQOLA, 1991) und sollte die interkulturelle Harmonisierung der Items sicherstellen. Der erste Schritt bestand in der eigentlichen Übersetzung. Hierbei wurden die englischen Originalitems von zwei unabhängigen Übersetzern in die jeweilige Landessprache übersetzt (two national forward translations). Anschließend wurden beide Übersetzungen Item für Item verglichen und jeweils zu einer Version aggregiert (national reconciled forward translations). Diese wurde dann zurück ins Englische übersetzt (national backward translation), um sie mit dem englischen Originalitem vergleichen zu können. Anhand dieser Vergleiche konnten dann die endgültigen nationalen Übersetzungen des Pilotfragebogens in die jeweiligen Zielsprachen verfeinert werden (national final forward translation).

Harmonisierung
Um eine interkulturell einheitliche Übersetzung gewährleisten zu können, wurde die konzeptionelle Äquivalenz der jeweiligen nationalen Übersetzungen auf internationaler Basis überprüft. Dazu diente eine Telefonkonferenz, bei der inadäquate Übersetzungen und Diskrepanzen zwischen alternativen Versionen behoben werden sollten. Die Akzeptanz und Anwendbarkeit des Pilotfragebogens wurde im Anschluss mit Hilfe von Pretests und kognitiven Interviews in den jeweiligen Ländern überprüft. Als Ergebnis dieser Tests konnte gezeigt werden, dass Kinder ab 8 Jahren die Items ohne Probleme lesen, verstehen und beantworten konnten. Auf eine endgültige Formulierung und Struktur der Pilotitems einigte man sich während eines Meetings, an dem alle Projektpartner teilnahmen und in das auch die Ergebnisse der nationalen Voruntersuchungen einflossen.